アーティスト  カテゴリ

最新記事  洋楽

Streaming Radio

Links

Profile

海野イルカちゃん

Author:海野イルカちゃん
海外ドラマ、洋楽、Skype、オンライン英会話等で英会話の特訓中です。ジェシカ アルバのファン!


Profile の詳細

洋楽 Coments

洋楽 相互リンク

洋楽 運営ポリシー

このブログはロックなどの洋楽好きな管理人による英語研究のために運営されております。ご利用は英会話、英語の学習およびリサーチにてお願いします。和訳、解説等については管理人の能力が届く範囲でしか訳しておらず、たまに誤訳してる場合もありますので自己責任にてご利用ください。利用者がそれらを利用するにあたって不利益が生じた場合でも当方では責任を負いません。誤訳等を発見された場合はメールでご連絡いただければ幸いです。では、ごゆっくりどうぞ。(*^ー^)/゜・:☆

RSS Feed

月別アーカイブ

Hit Counter

洋楽 Trackbacks

Friends

MAIL

名前:(name)
メール:(E-mail adress)
件名:(tittle)
本文:(the body)

ノラ ジョーンズ(Norah Jones): Don't Know Why






Come Away with Me
Come Away with MeNorah Jones

Parlophone 2002-02-26
売り上げランキング : 1373

Amazonで詳しく見る
by G-Tools
Feels Like Home Not Too Late Feels Like Home The Little Willies ノット・トゥ・レイト






ノラ ジョーンズ(Norah Jones): Don't Know WhyのYou Tube動画を視聴したい方はコチラ→ノラ ジョーンズ(Norah Jones): Don't Know Why VIDEO

ノラ ジョーンズ(Norah Jones): Don't Know Whyの歌詞(Lyric)はコチラ→→→→→→Don't Know Why 歌詞( Lyric)





(Don't Know Why 英会話のための歌詞解説)

●'til=until
●I didn't come=I didn't come to a place
●break of day=夜明け
●I wished that I could fly away.=飛んで行けたら良いんだけどなあ〜(仮定法過去:現在の事実に反する事や現実不可能な事への願望)
(thatは通常、省略)
●kneel=ひざまずく、ひざをつく
●drench=1)(雨などで)びしょ濡れになる、2)(町などが日光などで)いっぱいになる
(例)be drenched in sweat=汗びっしょりになる
   be drenched in the rain=雨でびしょ濡れである

●acress=横切って、横断して
●out=外へ、(家、海岸、職場、国などから)離れて、外出して
(例)out at sea=沖に、航海中で、海に出て
●would=多分〜だろう、〜であるだろうに
●die in〜=〜で死ぬ
(例)die in battle=戦死する、  die in a ditch=野垂れ死にする
                  (ditch=水路、溝、掘割)
    die in ecstasyは比喩的な表現
●ecstasy=無我夢中、恍惚、有頂天
●bag of bones=やせこけた人(動物)、骸骨、骨と皮
●drive down a road=道路を車で走る
●run=走る、急ぐ、逃げる






Come Away with Me
Come Away
With Me

Norah Jones - Come Away With Me
ビデオ

Don't Know Why
Norah Jones
iTune Store

Norah Jones

(Don't Know Why 和訳)

朝日を見るまで、ずっと待っていた
何故だか分からないけど私、(ここに)来なかった
楽しい館のわきにあなたを残して...
何故だか分からないけど私、来なかった
何故だか分からないけど私、来なかった

夜明けを見た時に
飛んで行けたら良いのに...と思った
砂の中でひざまずいて涙を手で受け止める代わりに

私の心はワインにまみれている
あなたは私の心にずっと居ることでしょう

果てしない海を渡って
たぶん私は、恍惚の中に死ぬほど浸ってたであろうに
でも、私は骨と皮となる
孤独に車を走らせながら

私の心はワインにまみれている
でも、あなたは私の心にずっと居ることでしょう

(間奏)

何かがあなたを逃がさなければならない
何故だか分からないけど私、来なかった
私、太鼓みたいに空っぽな感じ
何故だか分からないけど私、来なかった
何故だか分からないけど私、来なかった
何故だか分からないけど私、来なかった

<translated by イルカちゃん>



○このブログ・今は何位?↓(こちらで確認できます♪)↓


にほんブログ村 英語ブログへ


クリックしてもらえると↑嬉しいです!!m(__)m ペコッ


このサイトはブログランキングに参加しています。


ブックマークに追加する ブックマークに追加する


テーマ : 英語学習記録 - ジャンル : 学問・文化・芸術

ノラ ジョーンズ(Norah Jones): Seven Years






Live in New Orleans
Live in New OrleansNORAH JONES

2003-02-25
売り上げランキング : 12083

Amazonで詳しく見る
by G-Tools
Live in 2004 Live at the Montreal Jazz Festival (Dol) Lovers Live ライヴ・イン・パリ Feels Like Home






ノラ ジョーンズ(Norah Jones) : Seven Years のYou Tube動画を視聴したい方はコチラ→ノラ ジョーンズ(Norah Jones): Seven Years VIDEO

ノラ ジョーンズ(Norah Jones) : Seven Years の歌詞(Lyric)はコチラ→→→→→→Seven Years 歌詞( Lyric)





(Seven Years 英会話のための歌詞解説)

●dance to 〜=〜にあわせて踊る
●all alone=ただ独りで、独力で
●hope for〜=〜を当てにする、期待する、待望する、望む
●come along=やってくる、現れる
●fragil=はかない、つかの間の
●as=〜のように
●crooked=曲がった、ねじれた、湾曲した
●little smile=小さな笑み、微笑
●tale of 〜=〜の話、〜物語、〜談
●grace=上品、気品、優雅、しとやかさ








Come Away with Me
Come Away
With Me

Norah Jones - Come Away With Me
Norah Jones
iTune Store

Norah Jones

(Seven Years 和訳)

好きな歌にあわせて回って、笑って、踊っている
無邪気な少女は一人ぼっち

大きく開いた目はいつも太陽を待ち望んでいる
そして、彼女はやってくる人みんなに歌を歌ってあげる

秋の木の葉が、ただ音も無く地面に落ちるようにはかない

彼女のゆがんだ小さな笑みが彼女の上品な生い立ちを物語る

秋の木の葉が、ただ音も無く地面に落ちるようにはかない

好きな歌にあわせて回って、笑って、踊っている
彼女は無邪気な少女
そして独りぼっち

<translated by イルカちゃん>



ブックマークに追加する ブックマークに追加する


○このブログ・今は何位?↓(こちらで確認できます♪)↓


にほんブログ村 英語ブログへ


クリックしてもらえると↑嬉しいです!!m(__)m ペコッ


このサイトはブログランキングに参加しています。


テーマ : 英語学習記録 - ジャンル : 学問・文化・芸術

| ホーム |


 BLOG TOP  » NEXT PAGE