アーティスト  カテゴリ

最新記事  洋楽

Streaming Radio

Links

Profile

海野イルカちゃん

Author:海野イルカちゃん
海外ドラマ、洋楽、Skype、オンライン英会話等で英会話の特訓中です。ジェシカ アルバのファン!


Profile の詳細

洋楽 Coments

洋楽 相互リンク

洋楽 運営ポリシー

このブログはロックなどの洋楽好きな管理人による英語研究のために運営されております。ご利用は英会話、英語の学習およびリサーチにてお願いします。和訳、解説等については管理人の能力が届く範囲でしか訳しておらず、たまに誤訳してる場合もありますので自己責任にてご利用ください。利用者がそれらを利用するにあたって不利益が生じた場合でも当方では責任を負いません。誤訳等を発見された場合はメールでご連絡いただければ幸いです。では、ごゆっくりどうぞ。(*^ー^)/゜・:☆

RSS Feed

月別アーカイブ

Hit Counter

洋楽 Trackbacks

Friends

MAIL

名前:(name)
メール:(E-mail adress)
件名:(tittle)
本文:(the body)

ビリー ジョエル(Billy Joel) / ストレンジャー(The Stranger)






The Stranger
Billy Joel

The Stranger
52nd Street Slowhand Boston Toto IV (Ms) (Sl) Thriller
by G-Tools



ビリー ジョエル(Billy Joel) / ストレンジャー(The Stranger)を視聴(試聴)する方はコチラ→ビリー ジョエル(Billy Joel) / ストレンジャー(The Stranger) VIDEO

ビリー ジョエル(Billy Joel) / ストレンジャー(The Stranger)の歌詞(Lyric)はコチラ→→→→→→ビリー ジョエル(Billy Joel) / ストレンジャー(The Stranger)の歌詞(Lyric)





<ストレンジャー(The Stranger) 英会話のための歌詞解説>

●hide away=秘密にする
●love to〜=〜したい、〜するのが大好き
●disregard=注意を払わない、〜を無視する、〜を軽視する
●every now and then=しばしば、時折
●by now=今頃はもう、そろそろ
●romancer=空想家
●press for〜=〜を強く求める、強要する、〜をしつこくせがむ
●kick someone right between the eyes=hit someone right between the eyes=〜に強く印象付ける、〜を驚かす
right between〜=ちょうど 〜の間に
●inspire=呼び起こす、引き起こす
●good intention=善意
●quench=(火、明かりなど)消す、(渇きなど)いやす、(欲望など)抑える
●give into=言われるままに、
●come along=現れる







ビリー・ザ・ベスト
Billy Joel
iTune Store

Billy Joel


<ストレンジャー(The Stranger) 和訳>

さて、僕らはみんな永遠の秘密の顔を持っている
そして皆が去った時にそれを取り出して自分自身をさらけ出すんだ
いくつかはサテンだったり、鋼だったり、
いくつかはシルクだったり、レザーだったり
それらは見知らぬ人の顔
でも僕らはそれを付けたいのさ

さて、僕らはみんな恋に落ちるんだけど、危険なものには注意を払わない
たくさんの秘密を共有しているにもかかわらず
決して話さない秘密もある
なぜ、君はそんなに驚いたのか?
そのストレンジャーを見たことがないってことに
いままで君の恋人に、君自身の中のその見知らぬ人を見せたことがあるの?

もう一度トライすることを恐れてはいけない
みんな南へと行くんだ、時々ね
君はそうしてきたし、他の誰かに出来ないわけはない
そろそろ知るべきだ、君自身、そこ(南)にいるんだよ

かって、僕は自分のことを凄い空想家だと信じていたことがあった
そして誰とも分からない女の所へと家に帰った
訳をしつこく訊いたときに、
彼女は答えることさえ拒んだんだ
その時になって、そのストレンジャーが僕を驚かした・・・って感じたんだ

さて、僕らはみんな恋に落ちるけど、危険なものに注意を払わない
たくさんの秘密を共有しているにもかかわらず
決して話さない秘密もある
なぜ、君はそんなに驚いたのか?
そのストレンジャーを見たことがないってことに
いままで君の恋人に、君自身の中のその見知らぬ人を見せたことがあるの?

もう一度トライすることを恐れてはいけない
みんな南へと行くんだ、時々ね
君はそうしてきたし、他の誰かに出来ないわけはない
そろそろ知るべきだ、君自身、そこ(南)にいるんだよ

君はたぶん、そのストレンジャーがいかに呼び起こされるのか決して理解できないだろう
でも、彼はいつもいつも害悪ではなく
そして彼はいつもいつも悪い事でもない
君が善意に溺れたとしても
君は決して(欲望の)炎を消すことは出来ないだろう
君は欲望のおもむくままさ
そのストレンジャーが現れる時には

<和訳;イルカちゃん >
○このブログ・今は何位?↓(こちらで確認できます♪)↓


にほんブログ村 英語ブログへ


クリックしてもらえると↑嬉しいです!!m(__)m ペコッ


このサイトはブログランキングに参加しています。

ブックマークに追加する ブックマークに追加する


テーマ : 英語学習記録 - ジャンル : 学問・文化・芸術

ビリー ジョエル(Billy Joel):素顔のままで(Just The Way You Are)






The Stranger
The StrangerBilly Joel

Sony Mid-Price 1998-10-20
売り上げランキング : 9325

Amazonで詳しく見る
by G-Tools
52nd Street Glass Houses Piano Man The Nylon Curtain An Innocent Man




ビリー ジョエル(Billy Joel):素顔のままで(Just The Way You Are)のYou Tube動画を視聴(試聴)する方はコチラ→ビリー ジョエル:素顔のままで (Billy Joel:Just The Way You Are)VIDEO

ビリー ジョエル(Billy Joel):素顔のままで(Just The Way You Are)の歌詞(Lyric)はコチラ→→→→→→ビリー ジョエル 素顔のままで 歌詞(Billy Joel・Just The Way You Are :Lyric)





<Just The Way You Are 英会話のための歌詞解説>

●Don't go 〜ing=(好ましくない事など)〜をするな
●try and please=喜ばせようとする  try and do=〜しようとする
●too familier=ありふれている、嫌というほど知っている
●see=付き合う   I don't see you anymore.=もうこれ以上君とは付き合わない
(例)I can't see you anymore, because I love someone eles.=もう君とは付き合えない。なぜならば、他の人を愛しているから。
●in times of trouble=苦境の時に
●just the way you are=素顔のままでいて、 あなたはあなたのままでいて
●unspoken=無言の、口に出さない  
●passion=1)感情、情熱  2)熱中  3)激情、かんしゃく 4)(男女間の)愛情、
●although=〜けれど、〜にもかかわらず(thoughより強意的で堅い)
●work=取り組む  hard=熱心な、勤勉な   work that hard=そんなに熱心に取り組む
●need to know that=〜を知っておいて悪くない、知っておくべきである
●same old=昔ながらの、いつもの








ビリー・ザ・ベスト
Billy Joel
iTune Store

Billy Joel

<素顔のままで(Just The Way You Are)和訳>

僕を喜ばせようとして変わらないで
君は決して僕をがっかりさせなかった
君はありふれていて、僕がもう君と付き合わない...なんて想像しないで

つらい時、君を一人にしないよ
僕らはこれほど遠くに決して来なかったかもしれない
僕は楽しい時を受け取ったんだ  この先、つらい時を受け入れる
素顔のままの君を受けとめるよ

新しいファッションなんか着ないで
髪の色を変えないで
君はいつも僕の口に出さない愛情を抱いている
けれど、君には、僕が気にかけていないと思えるかもしれない

気の利いた会話は要らないよ
熱心にしようとした事はない
ただ話しができる誰かが欲しいだけ
素顔のままの君がいい

君はいつも、僕の知ってる馴染みの誰かになろうとしてる...って事を僕は知っておくべきだ
君が僕を信じてくれるには何が必要なんだろう...僕が君を信じるように

愛してる、永遠に...って僕は言って
そして、心から約束するよ
もうこれ以上上手くは君を愛せない
素顔のままの君を愛してる

気の利いた会話は要らないよ
熱心にしようとした事はない
ただ話しができる誰かが欲しいだけ
素顔のままの君がいい

<translated by イルカちゃん>



○このブログ・今は何位?↓(こちらで確認できます♪)↓

にほんブログ村 英語ブログへ


クリックしてもらえると↑嬉しいです!!m(__)m ペコッ

このサイトはブログランキングに参加しています。

ブックマークに追加する ブックマークに追加する


テーマ : 英語学習記録 - ジャンル : 学問・文化・芸術

タグ : ビリー ジョエル

| ホーム |


 BLOG TOP  » NEXT PAGE