アーティスト  カテゴリ

最新記事  洋楽

Streaming Radio

Links

Profile

海野イルカちゃん

Author:海野イルカちゃん
海外ドラマ、洋楽、Skype、オンライン英会話等で英会話の特訓中です。ジェシカ アルバのファン!


Profile の詳細

洋楽 Coments

洋楽 相互リンク

洋楽 運営ポリシー

このブログはロックなどの洋楽好きな管理人による英語研究のために運営されております。ご利用は英会話、英語の学習およびリサーチにてお願いします。和訳、解説等については管理人の能力が届く範囲でしか訳しておらず、たまに誤訳してる場合もありますので自己責任にてご利用ください。利用者がそれらを利用するにあたって不利益が生じた場合でも当方では責任を負いません。誤訳等を発見された場合はメールでご連絡いただければ幸いです。では、ごゆっくりどうぞ。(*^ー^)/゜・:☆

RSS Feed

月別アーカイブ

Hit Counter

洋楽 Trackbacks

Friends

MAIL

名前:(name)
メール:(E-mail adress)
件名:(tittle)
本文:(the body)

ビヨンセ(Beyonce) /リッスン(Listen)






ネット上ではビヨンセの画像や壁紙が人気ですね。
ビヨンセ・ノウルズ(Beyoncé Giselle Knowles)は、アメリカ合衆国テキサス州ヒューストン出身です。デスティニーズ・チャイルド初期からのメンバーで、グループではリードシンガー、作詞作曲、プロデューサーも兼ねていたそうです。
B’Day デラックス・エディション CD
B’Day デラックス・エディションビヨンセ ジェイ・Z バン・B

ソニー・ミュージックジャパンインターナショナル 2007-04-04
売り上げランキング : 4410

Amazonで詳しく見る
by G-Tools
デンジャラスリィ・イン・ラヴ ドリームガールズ:デラックス・エディション(DVD付) ビコーズ・オブ・ユー(期間限定特別価格) ドリームガールズ スペシャル・コレクターズ・エディション グッド・ガール・ゴーン・バッド(期間限定特別価格)
ドリームガールズ スペシャル・コレクターズ・エディション DVD
ドリームガールズ スペシャル・コレクターズ・エディションジェイミー・フォックス ビヨンセ・ノウルズ エディ・マーフィ

パラマウント ホーム エンタテインメント ジャパン 2007-06-22
売り上げランキング : 691

Amazonで詳しく見る
by G-Tools
ドリームガールズ:デラックス・エディション(DVD付) プラダを着た悪魔 (特別編) 007 カジノ・ロワイヤル (初回生産限定版) 幸せのちから コレクターズ・エディション デジャヴ






ビヨンセ(Beyonce) /リッスン(Listen)のYou Tube動画 PVを視聴(試聴)する方はコチラ→ビヨンセ(Beyonce) /リッスン(Listen) VIDEO

ビヨンセ(Beyonce) /リッスン(Listen)の歌詞(Lyric)はコチラ→→→→→→ビヨンセ(Beyonce) /リッスン(Listen)の歌詞(Lyric)





<リッスン(Listen) 英会話のための歌詞解説>

●deep within=〜の奥深く
●release=解放
●push aside=脇へ押しのける、興味の対象外にする
●turn into〜=〜に変わる、変ぼうする
●all because〜=何もかも〜のせいで、それというのも
●at a crossroad=岐路に立って
●at home=くつろいで、慣れて、気楽で
●what's on one's mind=何を考えているのか
●the voice=意見(opinion)
●I've gotta 〜=I have got to〜=私は〜しなければならない
●scream out=大声で叫ぶ、金切り声で叫ぶ
●move on=どんどん進む、先へ進む
●belong=あるべき所にある、居るべきところに居る
●I'm done 〜ing=〜し終わった








Irreplaceable
Beyonce
iTune Store

Beyonce

<リッスン(Listen) 和訳>

聴いて、この胸の中の歌を
歌い始めたメロディ、でも最後まで終わらせることはできない
聴いて、奥深くからの音を
それはまだ自由を探し始めたばかり

ああ、私の夢が聞き届けられる時が来た
夢は脇へ押しのけられないし、あなたのものになることもない
それはすべてあなたが聴いてくれないから

聴いて、私は一人で岐路に立っている
自分の家にいてもホッとしない
そして何度も何度も私が何を考えているのかを伝えようとしていた
あなたが知るべきだった私の気持ちを

もう、もうあなたの事を信じるのは終わり
あなたは私が何を感じているのか知りもしない
私はあなたが作り上げたもの以上だ
私はあなたがくれた意見に従ったが
それが今では、私自身の意見を見つけなければならない
あなたが聴くべきだった私の意見を

この私の心の中に誰かがいる
ずいぶん昔に死んでいると思った誰かが
ああ、私は大声で叫んでいる、私の夢が聞き届けられるために
私の夢は脇へ押しのけられないし、あなたのものになることもない
それはすべてあなたが聴いてくれないから

聴いて、私は一人で岐路に立っている
自分の家にいてもホッとしない
そして何度も何度も私が何を考えているのかを伝えようとしていた
あなたが知るべきだった私の気持ちを

ああ、もうあなたの事を信じるのは終わり
あなたは私が何を感じているのか知りもしない
私はあなたが作り上げたもの以上だ
あなたがくれた意見に従ったが
それが今では、私自身の意見を見つけなければならない

私の居るべき所が何処かわからない
でも、私はどんどん先へと進んで行くことでしょう
もし、あなたが聴かないのなら、そのつもりがないのなら

聴いて、この胸の中の歌を
歌い始めたメロディ、でも最後まで歌いきってみせる
ああ、もうあなたの事を信じるのは終わり
あなたは私が何を感じているのか知りもしない
私はあなたが作り上げたもの以上だ
私はあなたが私に与えたと思っている意見に従ったが
それが今では、私自身の意見を見つけなければならない
私自身の意見を

<translated by イルカちゃん>



○このブログ・今は何位?↓(こちらで確認できます♪)↓


にほんブログ村 英語ブログへ


クリックしてもらえると↑嬉しいです!!m(__)m ペコッ


このサイトはブログランキングに参加しています。

ブックマークに追加する ブックマークに追加する


テーマ : 英語学習記録 - ジャンル : 学問・文化・芸術

タグ : ビヨンセ

ワム!(Wham!)/ラスト クリスマス ( Last Christmas)






ラスト・クリスマス
ワム! ジョージ・マイケル

ラスト・クリスマス
クリスマス・イブ メリー・クリスマス ダリル・ホール&ジョン・オーツ 12インチ・コレクション ラストクリスマス ザ・コンプリート・コレクション Last Christmas/Wake Me Up GO!GO!
by G-Tools
Best of WhamBest of Wham
Wham!

Ladies & Gentlemen: Best of トゥエンティ・ファイブ Twelve Deadly Cyns...And Then Some ペイシェンス Five Live

by G-Tools








ワム!(Wham!)/ラスト クリスマス ( Last Christmas)のYou Tube動画を視聴する方はコチラ→ワム!(Wham!)/ラスト クリスマス ( Last Christmas) VIDEO

<ラスト クリスマス ( Last Christmas)の歌詞(Lyric)はコチラ→→→→→→ラスト クリスマス 歌詞( Last Christmas Lyric)





<ラスト クリスマス ( Last Christmas) 英会話のための歌詞解説>

●give〜 one's heart=〜に心を捧げる
●the very next day=まさにその翌日に
●give away=(チャンスなど)逃す、フイにする、失う
●save〜from ・・・=〜を・・・から救う
●someone special=特別な人
●Once bitten and twice shy=一度咬まれたら用心深くなる→→→(日常会話では)一度失恋したら二度目以降は臆病になる
●keep one's distance=距離を置く、近づかないようにする、敬遠する、なれなれしくしない、親しくしない
●catch one's eye =目がくぎ付けになる、
●Do you recogmize me?=僕の顔を覚えてる?、僕に見覚えがありますか?
●note=メモ
●I mean it.=本気だよ、マジだよ I meant it.=本気だった
●fool=ごまかす、だます、バカにする
●with tired eyes=疲れた目ざしで
●rely on〜=〜を信頼する
●a shoulder to cry on=悩み,愚痴を聞いてくれる人、困ったときに頼りになる人
I guess I was a shoulder to cry on.=僕は愚痴を聞いてくれる人だったと思う
●a face on a lover≒a face of a person in love
●fire=火、熱情
●under cover=隠れて、こっそりと
   a man under cover≒a guy seacretly in love with a girl 
●tear apart=引き裂く








Last Christmas
Favourite
Christmas Songs

Christmas Revue - Favourite Christmas Songs

<ラスト クリスマス ( Last Christmas) 和訳>

去年のクリスマスに
僕は君に心を捧げた
でも、その翌日に君はそれをフイにした
今年は
悲しみから僕を救うために
特別な人にあげるんだ

去年のクリスマスに
僕は君に心を捧げた
でも、その翌日に君はそれをフイにした
今年は
悲しみから僕を救うために
特別な人にあげるんだ

一度失恋したら二度目からは臆病になる
距離を置くんだけど
でも、君は未だに僕の目を釘付けにする
教えてよ
僕のこと覚えているかい?
そうだね〜
一年になる
驚きゃしないよ
僕はそれを包装して送ったんだ
好きだよ...っていうメモと一緒に
本気だったんだ
今、分かった、なんて僕はバカだったんだ...って
でも、もし、今、君が僕にキスしてくれるとしたら
君はまた僕をかつぐことができるかもね

去年のクリスマスに
僕は君に心を捧げた
でも、その翌日に君はそれをフイにした
今年は
悲しみから僕を救うために
特別な人にあげるんだ

去年のクリスマスに
僕は君に心を捧げた
でも、その翌日に君はそれをフイにした
今年は
悲しみから僕を救うために
特別な人にあげるんだ

沢山の人がいる部屋
疲れた目ざしの友達たち
僕は君から隠れてる
それに、君の氷のような心からもね
なんてこった、君は信頼できる人だと思っていたのに
僕かい?
僕は愚痴を聞いてあげる人だったと思うけど

心の中に熱烈な想いを持つ恋する者の顔つき
ひっそりと想いを寄せる男だけど、その僕を君は引き裂いた
さあ、僕は本当の愛を見つけて、君は二度と僕をかつがないだろう

去年のクリスマスに
僕は君に心を捧げた
でも、その翌日に君はそれをフイにした
今年は
悲しみから僕を救うために
特別な人にあげるんだ

去年のクリスマスに
僕は君に心を捧げた
でも、その翌日に君はそれをフイにした
今年は
悲しみから僕を救うために
特別な人にあげるんだ

心の中に熱烈な想いを持つ恋する者の顔つき
ひっそりと想いを寄せる男だけど、その僕を君は引き裂いた
たぶん、来年はそれを誰かにあげるんだ
特別な誰かにあげるんだ

<translated by イルカちゃん>



○このブログ・今は何位?↓(こちらで確認できます♪)↓


にほんブログ村 英語ブログへ


クリックしてもらえると↑嬉しいです!!m(__)m ペコッ


このサイトはブログランキングに参加しています。

ブックマークに追加する ブックマークに追加する


テーマ : 英語学習記録 - ジャンル : 学問・文化・芸術

タグ : ワム

| ホーム |


 BLOG TOP  » NEXT PAGE