●
クイーン(Queen):ウィ ウィル ロック ユー(We Will Rock You)のYou Tube動画視聴する方はコチラ→
ウィ ウィル ロック ユー(We Will Rock You)VIDEO
●
クイーン(Queen):ウィ ウィル ロック ユー(We Will Rock You)の歌詞(Lyric)はコチラ→→→→→→
ウィ ウィル ロック ユー 歌詞(We Will Rock You Lyric)
クイーンで英語をマスターしたい方はコチラ
↓
Queenで英語マスター
<We Will Rock You 英会話のための歌詞解説>
●buddy=(呼びかけ)おい,あんた(おまえ、きみ)
●playing in the street =with playing the street(付帯状況、しばしばwithは省略されることがある)
●disgrace=不名誉、恥
●all over the place=そこらじゅうで、あちらこちら
●rock=揺り動かす、動揺させる、感動させる
●hard=頑固な、強情な
●take on=(仕事、責任など)引き受ける
●banner=国旗、軍旗、旗、大見出し
●plead=嘆願する
●make sombody some peace=(人)にいくらかの安心をもたらす
●sombody better do=sombody had better do=〜すべきである、〜した方が良い(くだけた口語ではhadを省略することもある)
●back into〜=〜に戻る
|
Queen iTune Store ↓
|
<We Will Rock You 和訳>
おい、お前。通りでうるさく遊んでいる少年
いつの日か、大物になるだろうよ
顔に泥をつけて
恥ずかしいも良い所だ
缶をそこらじゅうで蹴飛ばしながら
さあ、歌って!
俺達はお前達を揺り動かすぞ
俺達はお前達を感動させてやる
おい、お前。通りで叫んでいる強情な若者
いつの日か、世界を担うことになるだろう
顔に血をつけて
恥ずかしいも良い所だ
そこらじゅうで旗を振りながら
俺達はお前達を揺り動かすぞ
さあ、歌って!
俺達はお前達を感動させてやる
おい、お前。眼差しで訴えかけている年老いた貧しい男
いつの日か、いくらか平穏をもたらされるであろう
顔に泥をつけて
恥ずかしいも良い所だ
誰かがあなたを元の場所へ戻した方が良いだろう
俺達はお前達を揺り動かすぞ
さあ、歌って!
俺達はお前達を感動させてやる
さあ、みんな
俺達はお前達を揺り動かすぞ
Hmm...
俺達はお前達を感動させてやる
よっしゃ
<translated by イルカちゃん>
○このブログ・今は何位?↓(こちらで確認できます♪)↓
クリックしてもらえると↑嬉しいです!!m(__)m ペコッ
このサイトはブログランキングに参加しています。
ブックマークに追加する
テーマ : 英語学習記録 - ジャンル : 学問・文化・芸術
コメントの投稿