アーティスト  カテゴリ

最新記事  洋楽

Streaming Radio

Links

Profile

海野イルカちゃん

Author:海野イルカちゃん
海外ドラマ、洋楽、Skype、オンライン英会話等で英会話の特訓中です。ジェシカ アルバのファン!


Profile の詳細

洋楽 Coments

洋楽 相互リンク

洋楽 運営ポリシー

このブログはロックなどの洋楽好きな管理人による英語研究のために運営されております。ご利用は英会話、英語の学習およびリサーチにてお願いします。和訳、解説等については管理人の能力が届く範囲でしか訳しておらず、たまに誤訳してる場合もありますので自己責任にてご利用ください。利用者がそれらを利用するにあたって不利益が生じた場合でも当方では責任を負いません。誤訳等を発見された場合はメールでご連絡いただければ幸いです。では、ごゆっくりどうぞ。(*^ー^)/゜・:☆

RSS Feed

月別アーカイブ

Hit Counter

洋楽 Trackbacks

Friends

MAIL

名前:(name)
メール:(E-mail adress)
件名:(tittle)
本文:(the body)

エルレガーデン(ELLEGARDEN):Can You Feel Like I Do (歌詞,和訳)






DON’T TRUST ANYONE BUT US
DON’T TRUST ANYONE BUT US




ビデオがYou Tube、Google Video共に見当たりませんでしたのでビデオは見ていただくことが出来ません。。m(_ _)m ペコッ



エルレガーデン(Ellegarden):Can You Feel Like I Do の歌詞(Lyric)はコチラ→→→→→→Can You Feel Like I Do 歌詞(Can You Feel Like I Do Lyric)

おまけ→→→→→ELLEGARDEN画像





<Can You Feel Like I Do 英会話のための歌詞解説>

●another day is coming=朝になっている(例)Another day.=朝だよ。
●crash=(大きな音をたてて)砕ける、衝突する
●conviction=確信、信念
●as well=〜するのが良い、〜したほうが良い、結構なことに、好都合だ
●inexplicable=説明のつかない、解釈しがたい
●on that point=その点については
●wonder if〜=〜かどうか不思議に思う、〜ではないかと思う
●left unsaid=言わないでおく
  unsaid=口に出されていない、思っても口に出さない
●It make make me wonder if〜=それは私に〜かと疑問に思わせる=〜かと疑問に思う







Doggy Bags
Ellegarden
iTune Store

Ellegarden

<Can You Feel Like I Do 和訳>

朝になったので起きて
何を言ったのかを考える、君の事を思う前に
僕らは、もうほとんどぶつかり合っちゃってる
君には君の確信があり
今のところ僕には好ましい事じゃない

君に言うべき何か大きな事
それはとても説明のつかないもの
でも、きみの存在が僕の人生でどんなに大きいものだったか分かってる
でも、「僕が君にしたのよりもっと君を良くしてくれる誰かが居る」という点では同じ意見だね

僕みたいに感じれる?
僕はまだ君の幸せを願っている
今、最終的に僕のように感じれる?
感じれる?

君が僕のそばに居たってこと知ってたら...って思う
ほんとに沢山の沢山の言葉を言わないでおく
僕がまだ君が元気でいてくれるといいなって思ってること知ってるよね
まだ、僕みたいに感じれる?
もう遅いんじゃ?...と思う
君が今、去ってしまったことに気づくのが遅すぎた

君が僕のそばに居たってこと、知ってたら...って思う
君がホントに僕のことを必要だったって知ってたら...と思う

僕みたいに感じれる?
僕はまだ君の幸せを願っている
今、最終的に僕のように感じれる?
僕みたいに感じれる?
僕はまだ君が僕のものになれば...って思っている
今、最終的に僕のように感じれる?
感じれるぅ〜?

<translated by イルカちゃん>



ブックマークに追加する ブックマークに追加する


○このブログ・今は何位?↓(こちらで確認できます♪)↓

にほんブログ村 英語ブログへ


クリックしてもらえると↑嬉しいです!!m(__)m ペコッ


このサイトはブログランキングに参加しています。

テーマ : 英語学習記録 - ジャンル : 学問・文化・芸術

<< ノラ ジョーンズ(Norah Jones): Seven Years | ホーム | エリック クラプトン (ERIC CLAPTON): Why does love got to be so sad? >>


コメント

はじめまして!

トラックバックから来ました!!
和訳してるなんてすごいですね!!

yuuki さんへ

yuuki さん

わざわざご訪問いただいてありがとうございますぅう〜!
(*^-^)

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

 BLOG TOP